何年かに一度 読みたくなる詩です。

そして それは その都度 心のより深いところへと届きます。

僕も着実に歳を重ねていることの証なのだ!

 

 

We live between birth and death

Or so we convince ourselves conveniently

When in truth we are being born and

We are dying simultaneously

Every eternal instant

Of our lives

わたしたちが生きているのは生と死のはざま

あるいは都合よく解釈しているのかもしれない

事実は、生まれたとき

それと

同じで死ぬときに

永遠の瞬間が訪れる

わたしたちの人生に

 

We should try to be more

Like a flower

Which every day experience its birth

And death

And who therefore is much more prepared

To live

The life of a flower

わたしたちはもっと

花のようになるべき

毎日、生を感じ

そして死も

ゆえに誰が、より強く喜びを感じるのか

生きることに

花の命に

 

So think of Death as a friend and adviser

Who allows us to be born

And to bloom more radiantly

Because of our limits

On Earth

だから死のことを考えれば

友人として、よき助言者として

生まれてくることを許すのは誰?

そしてより晴れやかに花を咲かすことを許してくれるのは?

限られているのだから

この地上は

 

Think of this until you realize

Eternity

And cease to need

The illusion of Death

理解できるまでこのことについて考える

永遠について

必要がなくなるまで

死の幻想について

 

But do not do this

Before you lose the first great illusion

The illusion of Life

でもやめてはいけない

判らないうちは

最初の大切な幻想のことが

それは人生の幻想

 

Because

To do this

You must die

Many times

And to live

Know it

なぜなら

それが判るのは

死が訪れたとき

何度でも

生きるべき

それが判るまでは

 

 

 

DEATH AND THE FLOWER / 生と死の幻想

– Keith Jarrett –

 

 

 

この詩から見える風景を絵に(Tシャツに)しようと思う。

 

Share Your Thought